грузовая таможенная декларация – перевод на английский — с русского

Сколько стоит перевод ГТД

Цены зависят от сложности, срочности работы, языкового сочетания. Так, стоимость стандартного перевода с английского языка (1 страница, 1800 знаков) начинается от 300 рублей, перевода китайской выписки на русский — от 550 рублей. Цены на объявления из других стран мира можно найти в прайс-листе. Срочный и постраничный перевод рассчитывается отдельно.

Прейскурант на стандартные декларации (стоимость за лист)

английский (Индия, Канада, Америка) 300 руб
китайский язык 550 руб
языки стран ЕС 400 руб
языки стран Азии (Малайзия, Индонезия) 450 руб
еврейский 900 руб
турецкий, Японский 650 руб
арабский 850 руб
испанский, португальский (страны Латинской Америки) 450 руб

Особенности перевода китайской экспортной декларации

Сегодня Китай (КНР) — один из крупнейших торгово-экономических партнеров России. Растет количество заказов на перевод таможенных документов с китайского и на китайский.

перевод китайской декларации

Перевод экспортной декларации, сопровождающей товар в Китай, не содержит кода страны, в отличие от документов, выданных для стран ЕС. В экспортной декларации для КНР необходимо указать:

  • информация о производителе и стоимости товара;
  • информация об отправителе, получателе, транспорте;
  • сведения о декларанте, уплате пошлин;
  • детали транзакции.

Особенности нотариального перевода деклараций

Переводчик, который работает с декларациями, должен знать изучаемый язык на уровне носителя языка и обладать знаниями экономической теории, менеджмента, финансового анализа, технической и, в случае экспортных деклараций лекарств, медицинского оборудования и реагентов, медицинской терминологии. Таможенные документы часто представляют собой очень большие пакеты документов, поэтому во избежание терминологических разночтений при переводе деклараций используемые термины и обозначения согласовываются до сертификации.

Только графика (флажки, печати, штампы) в переводе заменяется на описательный текст, остальная информация при переводе деклараций представляется в форме, соответствующей исходному документу При нотариально заверенном переводе сопроводительных или отчетных документов , важны каждая буква и цифра. Ошибка в любом знаке таможенной декларации на груз при ее переводе чревата серьезными проблемами, простоем или остановкой груза на границе.

Особенности работы с переводом таможенных документов:

В зависимости от типа таможенной декларации к работе привлекаются переводчики, специализирующиеся на определенной тематике: кто-то является высококлассным техническим переводчиком, а кто-то переводит медицинские тексты с медицинскими терминами, даже на латынь.

Все переведенные тексты всегда редактируются редакторами и корректорами, а в некоторых случаях — таможенными экспедиторами-консультантами или другими узкоспециализированными специалистами (Стоимость исправления и доработки текста включена в стоимость перевода за стандартную страницу).

В зависимости от тематики и специфики товаров, указанных в декларациях, для каждого покупателя создаются глоссарии, специально созданные нашими редакторами на основе терминологии, принятой в документах компании-покупателя, во избежание неточностей в терминах уже переведенные документы.

При необходимости в нашем бюро переводов вы можете сделать верстку перевода в необходимом формате, а также осуществить перевод деклараций по определенной форме. Спросите об этом у менеджера, и он даст вам исчерпывающий совет по этому методу.

От чего зависит стоимость перевода таможенной декларации

Стоимость перевода таможенной декларации зависит от количества знаков в тексте: на странице перевода содержится 1800 знаков с пробелами

Стоимость перевода таможенного документа также зависит от языка оригинала и целевого языка (поэтому стоимость перевода декларации с английского будет отличаться от перевода с китайского)

На стоимость перевода также влияет сложность темы (иногда к переводу таможенных деклараций необходимо привлекать переводчиков технической, медицинской или другой специализированной тематики)

Наше бюро переводов предлагает скидки юридическим лицам на большой объем переводов, а также постоянным клиентам

Глоссарий таможенных терминов на английском языке

Коносамент — коносамент. Документ, выдаваемый перевозчиком своему отправителю, подтверждающий прием груза к перевозке и содержащий обязательство доставить груз в пункт назначения и передать его получателю.

Брокер — брокер

Нагрузка — нагрузка

Декларация о загрузке — декларация о загрузке

Вектор — вектор

Грузоподъемность — грузоподъемность

Получатель — получатель

CMR, Требование движения груза — накладная

Сертификат — сертификат (сертификат)

Сертификат происхождения — сертификат происхождения. Документ, содержащий информацию о стране происхождения товара
Карантинный сертификат — карантинный сертификат. Документ, выданный карантинными или фитосанитарными органами страны-экспортера и удостоверяющий, что рассматриваемые материалы не содержат вредителей и болезней и что они поступают из зон, свободных от карантина.
Сертификат качества (сертификат качества) — сертификат соответствия, сертификат качества — сертификат, удостоверяющий качество фактически поставленных товаров и их соответствие условиям контракта.

Контейнер — контейнер

Таможня — таможня

Таможенный курьер — таможенный курьер

Таможенное оформление — таможенное оформление

Таможенная декларация — таможенная декларация, ГТД, таможенное декларирование груза

Таможенная пошлина — таможенная пошлина

Таможенная стоимость — таможенная стоимость.

Таможенная пломба — таможенная пломба.

Таможенный союз — таможенный союз.

Регистрант является регистрантом.

Декларация соответствия — декларация соответствия.

Доставка — доставка.

Недостаток — отдача.

Код ТН ВЭД — код ТН ВЭД.

Инкотермс, Международные торговые термины — международные правила толкования наиболее часто используемых торговых терминов в сфере внешней торговли.

Некоторые концепции Инкотермс (часто не требуют перевода):
EXW, Ex Works (франко-завод): Товар отгружается со склада (завода) продавца.
FOB, Free on Board: товар загружается на судно клиента.
CFR, Cost and Freight: Товар доставляется в порт клиента (без разгрузки).
CIF, Cost, Insurance and Freight: товары застрахованы и доставлены в порт клиента (без высадки).
CPT, перевозка оплачена до: товар доставляется перевозчику клиента в указанный порт.
DDU, Delivered Duty Unpaid («доставлен, пошлина не оплачена»): товар доставлен заказчику, оплата пошлины заказчику.
DDP, Delivered Duty Paid («доставлено, пройдено таможенное оформление»): товары доставляются клиенту без пошлин и рисков.

Страхование — страхование.

Счет-фактура — счет-фактура, счет-фактура.

М / н, торговый флот — купеческое судно.

Уведомление — уведомление.

Порядок — порядок.

Packing list — упаковочный лист.

Поддоны — поддоны, поддоны, поддоны.

Место назначения — место назначения.

Уплотнение — заливка.

Доставка — доставка, доставка.

Отправитель — это отправитель.

Отгрузочный документ — товаросопроводительный документ.

Хранение — хранение.

Фасовка — упаковка.

Пункт назначения — пункт назначения.

Отправная точка — отправная точка.

Транспорт (транспорт) — транспорт.

Грузовик: грузовик, грузовик, вагон.

Накладная — коносамент.

Примеры перевода таможенной декларации

Пример перевода таможенной декларации с испанскогоПример перевода таможенной декларации с испанского
Пример перевода таможенной декларации с китайскогоПример перевода таможенной декларации с китайского
Пример перевода таможенной декларации с турецкогоПример перевода таможенной декларации с турецкого

 

Оцените статью
Блог о Нью-Йорке