Сколько стоит перевод ГТД
Цены зависят от сложности, срочности работы, языкового сочетания. Так, стоимость стандартного перевода с английского языка (1 страница, 1800 знаков) начинается от 300 рублей, перевода китайской выписки на русский — от 550 рублей. Цены на объявления из других стран мира можно найти в прайс-листе. Срочный и постраничный перевод рассчитывается отдельно.
Прейскурант на стандартные декларации (стоимость за лист)
английский (Индия, Канада, Америка) | 300 руб |
китайский язык | 550 руб |
языки стран ЕС | 400 руб |
языки стран Азии (Малайзия, Индонезия) | 450 руб |
еврейский | 900 руб |
турецкий, Японский | 650 руб |
арабский | 850 руб |
испанский, португальский (страны Латинской Америки) | 450 руб |
Особенности перевода китайской экспортной декларации
Сегодня Китай (КНР) — один из крупнейших торгово-экономических партнеров России. Растет количество заказов на перевод таможенных документов с китайского и на китайский.
Перевод экспортной декларации, сопровождающей товар в Китай, не содержит кода страны, в отличие от документов, выданных для стран ЕС. В экспортной декларации для КНР необходимо указать:
- информация о производителе и стоимости товара;
- информация об отправителе, получателе, транспорте;
- сведения о декларанте, уплате пошлин;
- детали транзакции.
Особенности нотариального перевода деклараций
Переводчик, который работает с декларациями, должен знать изучаемый язык на уровне носителя языка и обладать знаниями экономической теории, менеджмента, финансового анализа, технической и, в случае экспортных деклараций лекарств, медицинского оборудования и реагентов, медицинской терминологии. Таможенные документы часто представляют собой очень большие пакеты документов, поэтому во избежание терминологических разночтений при переводе деклараций используемые термины и обозначения согласовываются до сертификации.
Только графика (флажки, печати, штампы) в переводе заменяется на описательный текст, остальная информация при переводе деклараций представляется в форме, соответствующей исходному документу При нотариально заверенном переводе сопроводительных или отчетных документов , важны каждая буква и цифра. Ошибка в любом знаке таможенной декларации на груз при ее переводе чревата серьезными проблемами, простоем или остановкой груза на границе.
Особенности работы с переводом таможенных документов:
В зависимости от типа таможенной декларации к работе привлекаются переводчики, специализирующиеся на определенной тематике: кто-то является высококлассным техническим переводчиком, а кто-то переводит медицинские тексты с медицинскими терминами, даже на латынь.
Все переведенные тексты всегда редактируются редакторами и корректорами, а в некоторых случаях — таможенными экспедиторами-консультантами или другими узкоспециализированными специалистами (Стоимость исправления и доработки текста включена в стоимость перевода за стандартную страницу).
В зависимости от тематики и специфики товаров, указанных в декларациях, для каждого покупателя создаются глоссарии, специально созданные нашими редакторами на основе терминологии, принятой в документах компании-покупателя, во избежание неточностей в терминах уже переведенные документы.
При необходимости в нашем бюро переводов вы можете сделать верстку перевода в необходимом формате, а также осуществить перевод деклараций по определенной форме. Спросите об этом у менеджера, и он даст вам исчерпывающий совет по этому методу.
От чего зависит стоимость перевода таможенной декларации
Стоимость перевода таможенной декларации зависит от количества знаков в тексте: на странице перевода содержится 1800 знаков с пробелами
Стоимость перевода таможенного документа также зависит от языка оригинала и целевого языка (поэтому стоимость перевода декларации с английского будет отличаться от перевода с китайского)
На стоимость перевода также влияет сложность темы (иногда к переводу таможенных деклараций необходимо привлекать переводчиков технической, медицинской или другой специализированной тематики)
Наше бюро переводов предлагает скидки юридическим лицам на большой объем переводов, а также постоянным клиентам
Глоссарий таможенных терминов на английском языке
Коносамент — коносамент. Документ, выдаваемый перевозчиком своему отправителю, подтверждающий прием груза к перевозке и содержащий обязательство доставить груз в пункт назначения и передать его получателю.
Брокер — брокер
Нагрузка — нагрузка
Декларация о загрузке — декларация о загрузке
Вектор — вектор
Грузоподъемность — грузоподъемность
Получатель — получатель
CMR, Требование движения груза — накладная
Сертификат — сертификат (сертификат)
Сертификат происхождения — сертификат происхождения. Документ, содержащий информацию о стране происхождения товара
Карантинный сертификат — карантинный сертификат. Документ, выданный карантинными или фитосанитарными органами страны-экспортера и удостоверяющий, что рассматриваемые материалы не содержат вредителей и болезней и что они поступают из зон, свободных от карантина.
Сертификат качества (сертификат качества) — сертификат соответствия, сертификат качества — сертификат, удостоверяющий качество фактически поставленных товаров и их соответствие условиям контракта.
Контейнер — контейнер
Таможня — таможня
Таможенный курьер — таможенный курьер
Таможенное оформление — таможенное оформление
Таможенная декларация — таможенная декларация, ГТД, таможенное декларирование груза
Таможенная пошлина — таможенная пошлина
Таможенная стоимость — таможенная стоимость.
Таможенная пломба — таможенная пломба.
Таможенный союз — таможенный союз.
Регистрант является регистрантом.
Декларация соответствия — декларация соответствия.
Доставка — доставка.
Недостаток — отдача.
Код ТН ВЭД — код ТН ВЭД.
Инкотермс, Международные торговые термины — международные правила толкования наиболее часто используемых торговых терминов в сфере внешней торговли.
Некоторые концепции Инкотермс (часто не требуют перевода):
EXW, Ex Works (франко-завод): Товар отгружается со склада (завода) продавца.
FOB, Free on Board: товар загружается на судно клиента.
CFR, Cost and Freight: Товар доставляется в порт клиента (без разгрузки).
CIF, Cost, Insurance and Freight: товары застрахованы и доставлены в порт клиента (без высадки).
CPT, перевозка оплачена до: товар доставляется перевозчику клиента в указанный порт.
DDU, Delivered Duty Unpaid («доставлен, пошлина не оплачена»): товар доставлен заказчику, оплата пошлины заказчику.
DDP, Delivered Duty Paid («доставлено, пройдено таможенное оформление»): товары доставляются клиенту без пошлин и рисков.
Страхование — страхование.
Счет-фактура — счет-фактура, счет-фактура.
М / н, торговый флот — купеческое судно.
Уведомление — уведомление.
Порядок — порядок.
Packing list — упаковочный лист.
Поддоны — поддоны, поддоны, поддоны.
Место назначения — место назначения.
Уплотнение — заливка.
Доставка — доставка, доставка.
Отправитель — это отправитель.
Отгрузочный документ — товаросопроводительный документ.
Хранение — хранение.
Фасовка — упаковка.
Пункт назначения — пункт назначения.
Отправная точка — отправная точка.
Транспорт (транспорт) — транспорт.
Грузовик: грузовик, грузовик, вагон.
Накладная — коносамент.
Примеры перевода таможенной декларации
Пример перевода таможенной декларации с испанского
Пример перевода таможенной декларации с китайского
Пример перевода таможенной декларации с турецкого